そもそもローカライズとは?翻訳との違い
ローカライズとは、製品やサービスを、別の国や地域でも受け入れられるように最適化することです。対象国や地域の言語や習慣などの文化を踏まえたうえで、言語翻訳やデザイン修正、機能追加など、サービス全体に渡る修正を行います。
日本語で「地域化」という意味で、ある国を対象に作られた製品などを他の国でも使用できるように、使用する国の言語に対応させる事です。
ローカライズは、地域化やローカライゼーションやローカリゼーションと呼ばれることがあります。Localizationを省略して「L10N」とも呼ばれることも。これは最初のLと最後のN、そして間に10文字省略されていることを表しているとのとこ。
株式会社ピーアールハウスは、各コンテンツにおいて必要な事全てをまかないます。
ネイティブ翻訳者 2000人
英語・中国語・ドイツ語・スペイン語・韓国語・ポルトガル語 他
市場規模ある言語を網羅!
全対応言語は、42ヵ国語
ローカライズ作業から、プロモーションまで ”売る” をサポート!
ご興味ある方は是非お声がけください!